BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//132.216.98.100//NONSGML kigkonsult.se iCalcreator 2.20.4//
BEGIN:VEVENT
UID:20250804T011359EDT-40383AdxNb@132.216.98.100
DTSTAMP:20250804T051359Z
DESCRIPTION:Join us at the Â鶹ɫÇéƬ School of Continuing Studies on Thursday\
, September 26 for an engaging talk\, “Influencers as Translators\; Transl
ators as Influencers\,” where translation and social media studies scholar
Renée Desjardins will explore the sometimes surprising (and potentially l
ucrative) links between AI-powered multilingual communication and the crea
tor economy.\n\nYou will leave with a whole new way of thinking about tran
slation as a major driver of official bilingualism and unofficial multilin
gualism in Canada\, and translators as key actors rather than passive agen
ts in the dynamics of multilingualism. It’s not your usual International T
ranslation Day topic — nor do we want it to be!\n\nWatch for more events t
hroughout the coming academic year as we prepare to launch our brand-new M
.Sc.(A) in Multilingual Digital Communication in the fall of 2025.\n\nHapp
y International Translation Day!\n\n*This event will be delivered in Engli
sh\, but participants can ask questions in English\, French\, and Spanish.
\n\nRegister\n\nAbstract:\n\nArtificial intelligence (AI) is having a mark
ed effect not only on the language industry\, but in creative industries a
s well. From AI used to mimic voice actors in other languages (Weaver 2023
)\, sometimes circumventing consent\, to AI-generated music and social med
ia content\, translation is not the only profession or industry sector hav
ing to contend with the various variables and threats AI presents. In this
sense\, translators and creators/creatives find themselves in a similar s
ituation: having to imagine what an AI future might look like\, while advo
cating for the value-added of “human handprints” (Roose 2021\; Kenny 2024)
.\n\nRelatedly\, for all the groans influencers and content creators may e
licit (Lorenz 2023)\, the influencer and creator economies leverage transl
ation and multilingual communication in a myriad of ways\, leading me to a
rgue that this is a market we ought to be taking seriously and one that wo
uld greatly benefit from professional multilingual consultancy. I also arg
ue that this exchange could be mutually beneficial: as more language profe
ssionals are called to be in the social media eye\, knowledge of the socia
l media ecosystem is increasingly becoming a necessary competency. What\,
then\, can we learn from one another? In this talk\, I share examples from
various recent projects\, notably a SSHRC-funded research project on tran
slation in the influencer and creator economies.\n\nSelected References:\n
\nKenny\, D. (2024). Style in Human and Automatic Translation. Paper Prese
ntation. TTR Turns 35 Conference. Montreal\, Canada.\n\nLorenz\, T. (2023)
. Extremely Online: the Untold Story of Fame\, Influence\, and Power on th
e Internet. Simon and Schuster.\n\nRoose\, K. (2021). Futureproof: 9 Rules
for Humans in the Age of Automation. Random House.\n\nWeaver\, J. (2023\,
Dec. 24). Why the SAG-AFTRA contract might let AI kill voice acting. CBC.
Accessed 22 July 2024. https://www.cbc.ca/news/entertainment/sag-aftra-co
ntract-voice-actors-ai-1.7058518\n\nAbout the Speaker\n\nRenée Desjardins
(pronouns: she/her) is an associate professor at the Université de Saint-B
oniface in Winnipeg (Treaty 1)\, Canada. She is the author of Translation
and Social Media: In Theory\, in Training\, and in Professional Practice (
Palgrave Macmillan\, 2017) and the co-editor of When Translation Goes Digi
tal: Case Studies and Critical Reflections (Palgrave Macmillan\, 2021). Sh
e has been researching and writing about translation and social media for
over a decade and has published on the subject in a number of other outlet
s\, including The Routledge Encyclopedia of Translation Studies\, The Rout
ledge Handbook of Translation and Pragmatics\, and in a special issue of T
ranslation Studies on “Social Translation”. Her most recent work\, which h
as been funded institutionally and nationally (SSHRC Insight Grant 2022/20
23 competition)\, examines translation in the creator\, influencer\, and g
ig economies.\n\n \n
DTSTART:20240926T223000Z
DTEND:20240927T000000Z
LOCATION:CA\, QC\, Montreal\, H3A 2M7\, Language of Delivery: Englis
h
680 Sherbrooke St. West
Room 1041
SUMMARY:Influencers as Translators\; Translators as Influencers
URL:/continuingstudies/channels/event/influencers-tran
slators-translators-influencers-359280
END:VEVENT
END:VCALENDAR